技術口譯(yì)
-
工程技術口譯
- 此價格僅供參考,具體(tǐ)價格(gé)以雙方協商的價格為準。
- 溫馨提示:
- 1) 翻譯工作時間為8小時/天/人,超過8個小時,按加班計算,價格應與我們提前達成一致意見;
- 2) 不到半天(tiān),按(àn)半天計算;超過半天,但不滿一天的,按一天計(jì)算;
- 3) 如(rú)需出差,客戶應負(fù)責(zé)同傳譯員的食宿、交(jiāo)通和安全等費(fèi)用;
- 4) 其(qí)他小語種的價格麵議。
- 上一篇:會議口譯
- 下一篇(piān):交替傳(chuán)譯
工程(chéng)技術口譯屬於科技翻譯的範疇, 需要翻譯人員具備專(zhuān)業知識背景,能夠承受施工現場長時間(jiān)大強度的工作,安裝現場口譯的服務對象(xiàng)大多是中外專家和工(gōng)程技術人員, 對口譯質量(liàng)的準確性(xìng)要求非(fēi)常高。環語譯達翻譯公司在為您提供工程安裝現場口譯時將考慮到您(nín)各方麵的需求(qiú)。
在一個(gè)大型(xíng)工程引進項目期間,翻譯人員往往要麵(miàn)臨不同場合口譯(yì)任務的(de)挑戰,這(zhè)包括中外技術交流、出國考(kǎo)察、商(shāng)務和技術談判、合同簽訂、條(tiáo)件交流會議、設計聯絡、技術談判、現場施工、安裝(zhuāng)、調(diào)試、驗收以及索賠等階段。工作之複雜,由此可見一斑。好的(de)科(kē)技譯員不僅要掌握上知天文下知地理,古今中外的(de)廣博知識,還應懂得基本的工程知識和(hé)枯(kū)燥的專業技術(shù)。技術翻譯(yì)具有突(tū)出的專業性,因此,譯員在進入工作前,必須了解和熟悉有關的專業(yè)知識、技術術語和(hé)專業詞匯。應客觀、忠實、全麵的傳遞雙方信息,促成中(zhōng)外雙方的合作。
技術(shù)口譯語種包含:
英語技術(shù)口譯、法語技術口譯、俄(é)語技(jì)術口譯、德語技術(shù)口譯、日語技(jì)術口譯、韓語(yǔ)技術口譯、阿拉伯(bó)語技術口譯(yì)、西班牙語技術口譯、意大利語技術口譯、葡萄牙(yá)語技術口譯、土耳其語技術(shù)口譯、希臘語技(jì)術口譯(yì)、老撾語技術口譯、挪威語技術口譯、波斯語技術口譯、波蘭語技術口譯、蘇格蘭語技術口譯、烏茲別克語技術口譯(yì)、越南語(yǔ)技術口譯、哈薩克(kè)語技術口譯、朝鮮語技術口譯、羅馬尼亞語技術國口譯、荷蘭(lán)語技術口譯、保加利(lì)亞語技術口譯、匈牙利語技術口譯、印度尼西(xī)亞語技術口譯
注意事項: