IT翻譯
IT翻譯要求:
1.翻譯要注重(chóng)專業、準確
IT行業是(shì)一個高度專業化的(de)行業,專業術語自成一個完整的體係。因此,譯(yì)者(zhě)對IT行業一(yī)定要有深入的了解,對與IT相(xiàng)關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專(zhuān)業、準確、規範的語言翻譯出來。
2.翻譯要注重知識更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新(xīn)月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞(cí)產生。因此,譯(yì)員(yuán)必須要與時俱(jù)進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知(zhī)識,這(zhè)樣才(cái)能更好地勝任翻譯任務。
3.翻譯要注重國(guó)際化(huà)
目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的(de)技術引進來還是將國內的產品介紹出去(qù),IT翻譯都必須注(zhù)重國(guó)際化(huà),與(yǔ)國際接軌、同步。
4.翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻(fān)譯(yì)不需要有(yǒu)華美的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練(liàn),邏輯(jí)嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否(fǒu)則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大(dà)的損失。
5.翻(fān)譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技(jì)術往(wǎng)往是極為關鍵的,涉及(jí)到商業機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。
IT翻譯範圍
信息技術翻譯 通信技術翻譯 操作係統翻譯 網絡學習翻譯(yì) 網絡設(shè)備翻譯 網絡技術翻(fān)譯 php網站翻譯 html網站翻譯 asp網站翻譯(yì) 航空網站翻譯 外貿網站翻譯 購物(wù)網站(zhàn)翻譯 商務網站翻(fān)譯 公(gōng)司網站翻譯 網站翻譯 網站本(běn)地化 電子器件翻譯 電子學翻譯 電子工程翻譯 電(diàn)子數碼翻譯 汽車電子翻譯(yì) 機械電(diàn)子翻(fān)譯 電子技術翻譯(yì) 電子產品翻譯 電子通信翻譯 電子商務翻譯 電子信息翻譯(yì) 電(diàn)子書翻譯 電子(zǐ)翻(fān)譯 軟件測試翻譯工作 安全係統(tǒng)翻譯 wap網站翻譯 手機網站翻譯 手機軟件翻譯 手機遊戲翻譯 工程軟件翻譯 電子商(shāng)業軟(ruǎn)件翻譯 財務管理軟件翻譯 財務軟件翻譯 教學軟件翻譯(yì) 工程管理軟件翻譯 管理軟件翻(fān)譯 應用軟(ruǎn)件翻譯 計算機軟件翻譯
翻譯報價
環語譯達翻譯公司代堅決維護行業良性發(fā)展,反對(duì)低價低質的惡性競爭;本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的翻譯服務。(詳細報價請谘詢在線客服或致電(diàn):010-57018856)
翻譯報價由以下因素決定(dìng):(1)翻譯語種、(2)翻譯時間、(3)翻譯字數、(4)目標用途 | |
備注:環語譯達以高質量的服務,最優的價格,期待與您的合作(zuò); 詳細報價,請直接來電谘詢:010-57018856(簽訂長期合同價格更優惠) |
翻譯流程
簽訂合同及保密協議 —→ 評估字數及報價 —→ 資(zī)深翻譯進行初譯{提(tí)取詞庫,建立詞庫(kù)} —→ 交(jiāo)付一(yī)級校對 —→交付排版部 —→終審 —→ 項目經理 —→交(jiāo)給客戶{後期處理,反饋(kuì)意見}