怎麽找專業的韓語翻譯(yì)公司
-
韓語(yǔ)全球大約有(yǒu)70000人在使用,分布(bù)在韓國、朝鮮和中國境內的朝鮮族(zú)。韓語簡單且(qiě)容易掌握,但是由於區域性方言差(chà)別較大(dà),所以翻譯起來有一定的難度。隨著中韓兩國的貿易頻繁,很多韓(hán)企紛紛落(luò)足中國,這就難(nán)免涉及到語言的溝(gōu)通障礙,在國內的翻譯公司數量不(bú)在少數,但是專業正規的翻譯公司(sī)卻不多,對於一個跨國企業而言,翻譯的重(chóng)要性不言(yán)而喻,那麽在萬花叢中如何(hé)選擇一家正規的韓語翻譯公司呢,今天環語譯達翻譯公司就跟(gēn)大家分享一(yī)些參考標準。
- 上(shàng)一篇:環語譯(yì)達翻譯公司助力肯尼亞貿易、旅遊和投資論壇圓滿舉行
- 下一篇:沒有了(le)!
首先,可以通(tōng)過試譯的方式進行篩選韓語翻譯公司(sī),俗話說“真金不怕火煉”,試譯對(duì)於正規的韓語翻譯(yì)公司來說是樂於見(jiàn)到地(dì),因為他們對自己的(de)翻(fān)譯質量有絕對的信心(xīn),相比較之下,那些底氣不足的小作(zuò)坊或者個(gè)人,他們會想盡一切辦法勸阻試譯,甚至(zhì)不惜(xī)以降價為由來勸阻,如果為(wéi)了貪圖那一(yī)時的利益而(ér)不進行試(shì)譯,可能得到的內(nèi)容就是詞不達意,語言晦澀難懂,自造詞泛濫,錯譯漏譯,甚至譯文與原文的含義迥然不(bú)同(tóng),這種翻譯質量的譯文根本無法(fǎ)使用,甚至會影(yǐng)響到業務的進程(chéng),孰輕孰重呢?所在選擇韓語翻譯公司時,可以進行試譯。
其次,就是(shì)韓語翻譯的價格(gé),環語譯達翻譯相信絕大多(duō)數人都認同一句古(gǔ)訓“一分價錢一分貨”,可是當自(zì)己(jǐ)麵臨這種選擇時,很容易把關注點放在價格上,事實上,對於正規的(de)韓語翻譯公司來說,他們會(huì)堅持維(wéi)市(shì)場的良性循環,所以不會以惡意低價進行搶單,而是(shì)會根據客戶(hù)的需求,翻譯的內容來進行報價,對(duì)於一家(jiā)正規的(de)韓語翻譯公司來(lái)說,品牌和信譽尤為重要,而且(qiě)這是一家公司的(de)立足之本,在這裏也希望客戶能夠理解,價格與質量是正比關係(xì)。
再者,韓語翻譯公司的譯員質量,根據水平可以把譯員劃分為初級譯員,中級譯員和高級譯員三類,其中初級(jí)譯員隻能大體翻譯原文的意思,缺乏閱曆積累而導致詞窮,導致(zhì)較多的語法或句法錯誤。中級譯員是指從事過2~5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領域有較豐(fēng)富的經驗,對翻譯的理論和實踐理解(jiě)較為透徹,掌握了更多的技(jì)巧和詞匯量,語(yǔ)言(yán)運用較為熟練。而高級譯員是一般是在翻(fān)譯行業中從業10年(nián)以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理(lǐ)解,行業知(zhī)識和(hé)語言知識都比(bǐ)較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求,所以在篩選翻譯公司時,譯員的水平也是一個重要的參(cān)考標準,畢竟老話說的好“大樹底下(xià)好乘涼”。
最後,就是韓語翻譯(yì)公司提(tí)供的售(shòu)後服務(wù),我們都知道翻譯算是一個定(dìng)製過程,很多時候,客戶會因臨時決定而對原文進行調整(zhěng),此時售(shòu)後服務略為重要,而那些小作坊根本無法保(bǎo)證售後服務,因為他們沒有足夠的人力資源分配,所以在選擇韓語翻譯公司時,服務占據著更為重要的一環。
10多年來,環語譯達翻譯(yì)始終恪守“品質,精(jīng)準,安全”的原則,並且對公司所有的筆譯項目進行無期(qī)限終(zhōng)身質(zhì)量保證服(fú)務,竭誠歡迎您的谘詢:156-5245-7161(微信同(tóng)號)