翻譯公司 北京翻譯公司

承載所托·坐享從容,打造北京翻譯業第一品牌!

北(běi)京(jīng)翻譯(yì)公司(sī)報價

400-110-2909   手機:156-5245-7161 zoe@csitzk.cn

當前位置:首頁>>公司新聞

保和殿英文翻譯有誤 故宮展開(kāi)標牌改造

    昨(zuó)日,郭先生在和朋友去故宮遊(yóu)玩時,偶然(rán)發現了故宮保和殿標識牌的英文版有翻(fān)譯錯(cuò)誤,把保和殿的舊稱“謹身殿”翻譯為(wéi)“Jin Sheng Dian”(應(yīng)為“Jin Shen Dian”)。

        事後(hòu)郭先生查看了百度(dù)和文獻,發現保和殿又名謹身殿,明朝(cháo)時曾有謹身殿大學士一個職務,在這裏把謹身殿翻譯為了“Jin Sheng Dian”,中間一個字的漢語拚音多了一個“g”。在郭先生看來是一個明顯的錯誤。“在故宮這樣代(dài)表中國建築文化的(de)地方,這樣的錯誤是不應該(gāi)出(chū)現(xiàn)的”。隨後郭先生也把自己發現的錯(cuò)誤配上圖片發(fā)到了騰(téng)訊微博上(shàng),“雖然表麵看起來微不足道,但是覺得還是改(gǎi)了為好。”郭先生希望借此引起了人(rén)們(men)對(duì)於這個小錯誤的關注。

        事後北青報記者將此事(shì)反映給了故宮院(yuàn)辦,故宮院辦也作出了相應的回應。在12月(yuè)22日,故宮院辦回複說經過核實,故宮保和(hé)殿英文版(bǎn)標識牌的文字確實有誤,故宮博物院已經采取臨時措施,予以糾正。並且特(tè)向這名熱心網友表(biǎo)示感謝。

        故宮博物院非常重視這(zhè)樣的問題,在2014年11月,故宮博物院成立(lì)了“標識(shí)牌及護欄整治工作領導小組”,努力推進“開(kāi)放(fàng)區域景觀綜合提升項目”。開放區域標識牌更新改造工作就是重要的內(nèi)容之一。其中(zhōng),標識牌文字內容由專家進行審讀、修(xiū)訂,本著曆史信息準確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標準進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩(cǎi)。新版標識牌將大大提升展(zhǎn)示和宣傳(chuán)效果,更好地為廣大觀眾服(fú)務。預計該項工(gōng)作將於2015年9月前完工。


關於我們
聯係(xì)我(wǒ)們
關注我們

掃描添加
微信直接下單

一级大片黄色片丨天天操狠狠操夜夜操丨无卡激活丨人人添日日操天天干丨91高清在线观看丨日夜影院--永久入口丨窝窝影视天天看丨久久久无限资源