商務口譯
-
商務口譯(yì)是學術界或企業內的口譯,是為(wéi)常規商務會談服務的專門職(zhí)業。首先,商(shāng)務(wù)口譯要求譯員懂得靈活處理過渡性詞句和小方麵,翻譯時(shí)要注意把握主體內容,涉及行話、術語、習慣表達法等語言和技術性內容,翻譯要做到熟悉本領域的內容,掌(zhǎng)握行話、術語等的表達。其次,商務口譯還(hái)要對數字準確翻(fān)譯。同時,商務口(kǒu)譯還要注意源語中飽(bǎo)含文化內容的習語、俗語、俚語和習慣性(xìng)的(de)表達。一名優秀的譯員應熟練掌握漢英語言文化內涵的成語、典(diǎn)故等內容的翻譯,以便達到最佳傳譯效果。
- 注意事項:
- 此價格僅(jǐn)供參考,具體價格我們要(yào)根據客戶的具體專(zhuān)業領域以及同傳的場合要求進行定製報價。
- 溫馨提示:
- 1、不(bú)到半天,按半天計算;不滿一天,按一天計算;
- 2、如(rú)需出差,客戶應負(fù)責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;
- 3、其他小語種的價格麵議。
商務口譯是(shì)為商務活動服(fú)務的,它受到外部的因(yīn)素和環境(jìng)的製約,而且商務口譯的時限性極強,要求彼既聲(shēng)落、翻譯聲起,沒有多少思考時間。因此商務口譯的原則(zé)是服從於經濟性和清析性,避(bì)免在(zài)細節上糾纏不清。
在公司和企業的國(guó)際性交(jiāo)流活動中,商務口譯起著(zhe)相當重要的作用。由於客(kè)戶對商務口譯服務的要求都比(bǐ)較(jiào)高,因(yīn)此我們(men)將其定位於高端類別的口譯服務,對提供(gòng)商務口譯服務的所有譯員,公司均要求他們至少具有三年以上的實際口(kǒu)譯工作(zuò)經驗,並(bìng)且(qiě)具備相關行業的背景,能夠深刻理解客戶所在行業的專業術語和相應的背景知識。同時,公(gōng)司(sī)還按照譯員的經驗(yàn)和實際工作(zuò)效果對譯員進行評級,並定期對商務(wù)口譯員(yuán)進行專業性培訓(xùn),從而不斷提升譯員的商(shāng)務口譯質量。
商務口(kǒu)譯領域:
小型(xíng)商務(wù)會議或談判,境外旅遊陪(péi)同口譯,工廠或現場(chǎng)訪問,投資洽談(tán),商務考察,展會考察,教學培訓,研討會等等
商務口譯語(yǔ)種:
我們(men)可(kě)以從事中文與以下(xià)語種間的商務口譯:
英語 簡體中文 繁體中文 日語 韓語 德語 法語 意大利語 西班牙語 葡萄牙語 俄語 阿拉伯語